Image Hosted by ImageShack.us

miércoles, 14 de febrero de 2007

La lengua española y sus paridas..

Sabeis lo que me toca las narices? Lo cutres que podemos llegar a ser al castellanizar una palabra, normalmente, inglesa. En lugar de darle una pronunciación típica de aquí, que encaje con nuestro acento, o que simplemente nos inventemos una nueva, nos ha dado por hacerlo, pero a saco, a lo cutre.. Un ejemplo claro de esto es la palabra bistec.. que a mi me toca las narices.. bistec! en qué cojones estabais pensando? Bistec, en inglés, es "beefsteak".. que, más o menos, pronunciado con su acento, traducido a nuestra fonética, sería cosa de bistec.. y claro, los muy lumbreras llegaron allí y digeron, "Que narices es esto?" mientras tenian un "beefsteak" delante de las narices, y les digeron "Es un beefsteak, es decir, un filete de vaca" (beef = vaca, steak = filete) y claro, los españoles, más chulos que nadie, digeron, "Vamos, que bistec, no? pues bistec..!".. Pues me toca las narices.. es una cutrada, y nos acerca más a la teoria de que somos el eslavón entre la sociedad civilizada y la república bananera.. U_U

No puedo evitar referenciar todo esto al siguiente video, no tiene desperdicio..



Salud para todos..!

Tags: Español Inglés Bistec

Comentarios

Añadir un comentario
http://cowboyfromhell.blogcindario.com/The Cowboy From Hell